当前位置:巴什陈龙网>新闻>内容

中式英文“add oil”(加油)进世界最权威的牛津词典

来源:巴什陈龙网 作者:未知 发表时间:2019-10-08 11:53:01 我要评论

中式英文也会进入权威词典,longtimenosee(好久不见)就是一个最知名的例子。语言在变,看来我们都要开放心胸,与时俱进,不墨守成规。

据报道,乘客史黛西•焦尔达诺(Stacy Giordano)带着自己的子女,搭乘美国廉航精神航空公司(Spirit Airlines),由佛罗里达州飞往密歇根州。由于她和子女是分开坐的,所以她在起飞前几分钟才发现,自己的女儿不见了,也不知道她到底在哪儿。

(原标题:宿舍内惊现一米多长眼镜王蛇,员工:好怕怕但是好想吃)

OED收了4条addoil的书证(quotation,书面证据,亦即有来源出处的例句),时间最近的一条出现于2016年6月7日,引用的媒体是ChinaDaily(《中国日报》)的香港版,作者是英国驻港的教育学者AndrewMitchell:

“IfwereallyareseriousaboutbeingAsia’sWorldCity,westillhavealotofworktodo.Soaddoil,everyone!(要想成为亚洲的世界级城市,如果我们真的是玩真的话,那么我们还有很多的工作要做。所以各位,加油!)

正在民警纳闷之际,半挂车司机闵某向民警道出了实情。原来,两车前后共发生了两次刮擦。闵某称,第一次事故发生前,他正正常行驶在第三车道,突然一辆小轿车从右侧应急车道拐进来,由于左侧有车辆经过无法避让,半挂车只能继续往前开。

把“加油”直译为“addoil”,这原本是个搞笑的中式英语,许多英文老师都会批评纠正,想不到后来流行日广,居然连最权威的OED也收了,承认它的合法地位。

三、不泄露统筹强化监督工作秘密,不跑风漏气。不在非工作场合谈论问题线索或内部情况。不擅自对外传递与统筹强化监督工作有关的信息。不擅自以微博、微信等形式发布有关信息。不擅自接受媒体采访。

中式英文的addoil(加油)进了世界最权威的《牛津英语词典》(OxfordEnglishDictionary,简称OED)。台湾东吴大学英文系副教授曾泰元日前披露了这个发现。台媒10月14日全文刊发了曾泰元的文章,香港01新闻网16日也对此进行了报道。曾泰元全文如下:

接到投诉后,上海市交通委执法总队办公室(信访办)第一时间与市民李女士取得联系,核实基本信息。经了解,涉案驾驶员提供的发票显示车辆牌号为沪DX3872,驾驶员准营证号为284286。工作人员通过数据系统查不到相关信息,由此判断这是张废发票。

26日,据日刊体育独家报道,姜丹尼尔最近更换了手机号码,他不仅和WANNA ONE成员没有联系,而且几乎不和活动过程中结识的艺人联系。

据西藏自治区交通厅消息称,中尼友谊桥重建工程拆除了旧桥,原位重建新桥,全长约1公里。

后来我渐渐知道,中文的“加油”可以用在不同的场合,英文里想找道地的对应,得视情况而定,不能一概而论。

编辑 马浩歌

OED解释道,这个addoil源自香港英文,主要也是香港英文的说法(originallyandchieflyHongKongEnglish),用以表达鼓励、激励、或支持(expressingencouragement,incitement,orsupport),相当于英文的“goon!”或“goforit!”。

OED日前做了3个月一次的季度更新,发布了一批新词新义,总数达1400余个,其中收录了直译自中文“加油”的addoil。

皇天不负苦心人,这一次终于让我发现了“加油”的踪迹。不过有点意外的是,“加油”并不是以音译的jiayou进入OED,而是直译的addoil。

没错,千真万确。

道光十年之后迄止于晚清,是清代《仪礼》研究的总结与衰微期,重在当朝礼经诠释新成果之“总结”与传承。当时清政府遭遇内乱外侵交加的局面,但传统的考据式经学研究并未因此停滞不前,皖派及其他相关部分学者继续延续朴实的乾嘉治学传统,从事经学研究。就礼学思潮来看,在清后期学术与社会均呈纷纭变幻、错综复杂的形势下,围绕“礼”与“理”、“礼学”与“理学”的关系认识问题,出现了两种近似而又略存差异的礼学思潮,一是陈澧的“理学即礼学”说,一是黄以周的“礼学即理学”说。他们力主理与礼的融合,注重发掘先秦礼学特别是《仪礼》与《礼记》文本的礼意内涵,并未创设一套新的礼学思想和学术理念,重于传承而非创新。在礼经诠释策略的确立上,仅属意于以考据为基础的诠释策略,通过博征众注疏解、发凡立例、申解郑《注》、图解礼制、订误质疑、章义述注等方式,将仪文节制的诠释、名物训诂和礼意的阐释结合起来,进一步还原先秦礼学的要旨。由于这一时期诠释家的诠释目标、诠释理念差异,他们在校释《仪礼》原典的诠释体式选择上,与前期、中期学者颇有差异,专题考证体、考辨体和疏注体、广补体、补注体、笺体、学体等相关体式占据了相当大的比重,成为清代后期《仪礼》学研究的一大亮点,原本属于中期学者青睐的释例体、校勘体、校注体等,不再受到研究者的重视;并且,随着《仪礼便蒙》《读仪礼录》《仪礼可读》《仪礼先易》《仪礼问津》等一批礼学普及读物的出现,读本体、删改体、增串体、评点体之类体式,得到了著者的追索与更高的认同,礼经文本的传播和普及受到了学者普遍重视。

俄罗斯卫星网报道截图

看到这里,我想到了我在台大外文系求学时的一段往事。“加油”的英文那时我不会讲,便跟许多人一样,把它逐字翻译为addoil,自己也知道这是中式英文,不过在轻松的场合以此搞笑一下,大家也都莞尔以对。这个翻译的问题,我还问了同班同学高怡平(后来成为知名的电视综艺节目主持人),她在美国读过书,英文的口语十分道地。她想了一下,跟我说这要看情况,不过如果是在运动比赛中,用“Go!”就可以了,强调时可以连讲三次,说“Go!Go!Go!”。

外媒ubergizmo指出,对于那些已经对三星觉得“无聊”的人来说,可能会有兴趣知道三星移动首席执行官DJKoh近期的谈话。他(通过三星手机发布消息)告诉中国媒体,GalaxyS10将具有“非常重要”的设计变化。Koh没有深入描述这些变化的细节,只是说它们具有重要意义。

还记得2008年北京奥运时,英文媒体上jiayou(加油)用得很多,进入英文的呼声很高,许多人都在屏息以待。所以每次OED做季度更新之时,我都会仔细浏览官网的新词表,看看“加油”收进去了没有”。

OED在词源(etymology)里追根究底,说addoil这个词组直译自中文的“加油”,广东话念gayau,相当于国语的jiayou,并说文解字了一番。

我从未见过幸福的亿万富翁。年轻人不要因为从事普通的工作就觉得丢脸。”据俄新社14日报道,哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫13日在与“哈萨克斯坦百名新人物”项目获奖者会面时表示,不劳而获是“可耻的行为”,从父母那里继承财富对年轻人没有好处,只有自食其力才能获得“真正的幸福”。

上一篇: 郑州大年初一就有人打电话问民政局:“能办离婚不?” 下一篇: 云南省委:对孙小果案坚决彻查、一查到底、绝不姑息

相关推荐